Slovnica

[Slovnica][bleft]

Besedila

[Besedila][bsummary]

Besedišče

[Besedišče][grids]

Kultura in zgodovina

[Kultura in zgodovina][twocolumns]

Latinske tujke

[latinske tujke][[bleft]]

Abeceda - črka A












ČRKA A

Črka a je samoglasnik oz. vokal. Samoglasnik je lahko dolg ali kratek. A se pojavlja tudi kot dvoglasnik oz. diftong v kombinacijah ae in au.

Vse diftonge so Rimljani v 1. stoletju po Kristusu izgovarjali kot diftonge: torej
ae: 
- se je klasično izgovarjal enozložno nekako med ae in aj; aedes [ajdes] hram
- polklasično se je izgovarjal kot [e] (kakor v slovenski besedi teta, oz. nemški [ä];); aedes [édes] hram

au: 
- u v causa se izgovarja kakor v slovenski besedi rokav;

Latinščina Slovenščina
ager, -i (m.)
antiquus 3
Athenae, -arum
amo 1
animus, -i (m.)
avus, -i (m.)
aedes, is (f.)
ancilla, -ae (f.)
amica, -ae (f.)
aquaeductus, aquaeductus (m.)















Tujke, prevzete besede  


artes liberales - lat. svobodne umetnosti: gramatiki,a retorika, dialektika, aritmetika, geometrija, mizika, astronomija ( z njimi so se mogli v Rimu ukvarjati le svobodni ljudje, ne pa sužnji) 

akvadukt - tujka, prevzeta prek nem. Aquädukt iz lat. aquaeductus ‛vodovod’, kar je sklop iz rodilnika samostalnika aqua ‛voda’ in ductus ‛vodenje’, izpeljanke iz lat. dūcere ‛(pri)vesti, (pri)peljati’. Beseda torej prvotno pomeni ‛vodenje vode’ (He, 48).

akvarij - prevzeta prek nem. Aquarium, angl. aquarium in it. acquario iz novolat. aquarium, kar je v srednjem spolu posamostaljeni klas. lat. prid. aquārius ‛vodni’, ki je izpeljan iz aqua ‛voda’ (Kl, 37).

avtomobil -  iz sodobnih evr. jezikov, nem. Automobil, frc. automobile, kar je za potrebe sodobne tehnike narejena hibridna zloženka iz gr. autós ‛sam’ in lat. mōbilis ‛premičen, mobilen’. S poimenovanjem je mišljeno ‛ki se sam (brez vprege) premika’ (Kl, 51).

administrator - prevzeta in prilagojena beseda (eventualno prek nem. Administration) iz lat. administrātiō ‛upravljanje, oskrbovanje’, kar je izpeljanka iz glagola administrāre ‛upravljati, oskrbovati, opravljati službo, pomagati’, to pa je sestavljeno iz lat. ad ‛pri, k’ in ministrāre ‛streči’. Prvotni pomen je torej ‛služba, pomoč, strežba’ (Kl, 11).

adekvaten - tujka, prevzeta in prilagojena (eventualno prek nem. adäquat) iz lat. adaequātus ‛izenačen, enakovreden’, preteklega trpnega deležnika glagola adaequāre ‛izenačiti’, ki je sestavljen iz lat. ad ‛pri, k’ in izpeljanke iz aequus ‛enak, raven’ (Pf, 12).

ampula - tujka, prevzeta (eventualno prek nem. Ampulle) iz lat. ampulla ‛steklenička’, kar je manjšalnica od lat. amphora (Kl, 26).


Viri:
- Kopriva, Silvo: Latinska slovnica, 1989, Založba obzorja Maribor. (s. 9 in s.12)
- KNEZOVIĆ, Pavao, Latinski jezik 1-2 : udžbenik Sveučilišta u Zagrebu, 2015
- Fran.si, snoj, Marko: Slovenski etimološki slovar
- Bunc, Stanko: Slovar tujk, Založba obzorja, 1981

Ni komentarjev: